7 de abril de 2009

Vargo e Gamboa


*) Camboa, Gamboa e Comboa ˂ Combona

Estes dias atrás festejavam-se os dous centos anos da expulsom das tropas napoleónicas de Vigo, momento que tem o seu ícone no guerrilheiro Cachamuinha fendendo a porta da Gamboa coa sua machada. A pergunta é, que é ou era a gamboa? Elixio Rivas anota em Frampas II:


'camboa s. f. Pesquera a la orilla del mar con estacada o paredilla de piedras, donde quedan cautivos los peces al bajar la marea. También alternaba la forma gamboa (Costa das Rías Baixas e Norte de Portugal). Cf. en Vigo A Porta de gamboa, donde antiguamente había comboa.' (Diccionario de Diccionarios)


E Eládio Rivas, no seu Diccionario Enciclopédico Gallego-Castellano, escrevia:


'comboa, camboa s. f. Estero, pequeño lago artificial que se forma a la orilla del mar y que se llena al subir la marea, quedando en seco en el reflujo;
La COMBOA está generalmente cercada con muro, vallado o seto y una puerta de madera, la cual se cierra en la pleamar para que en el reflujo queden allí los peces que hubieran penetrado. En la ensenada de Ferrazo, al sur de Villagarcía, hay un estero natural que se llama CAMBOA, y ha dado origen a coplas marineras; y en Vigo existe la calle de la Gamboa, que según Rodríguez Elías también se llama camboa, y a cuyo final estaba la puerta de la Gamboa, famosa porque en ella recibió cuatro balazos de las tropas napoleónicas el héroe gallego Cachamuíña, en el año 1809.'


É umha fermosa verba galega de clara orige prelatina (nom é latina, nom é germánica), provavelmente céltica, no tema indoeuropeu *(s)kamb- 'curvo', do que temos verbas como cambiar 'trocar', camba 'muinho de mam; peça da roda do carro', cambo 'conjunto de peixes, roscas, enxertadas num pau atado em se mesmo', cambón , camborto, cambota... e umha riquíssima família léxica baseada na idea do que esta torto, volta ou se revira, entroncada coas verbas célticas: antigo irlandês camb galés cam bretom kamm 'retorto'. Temos a fortuna de contar co étimo da nossa verba, combona, num documento santiaguês do século X, referida a unhas terras situadas onde hoje está Vila Garcia de Arousa. Nel afirma-se a existência de diversas comboas no esteiro entre as igrejas de Santa Baia de Area Longa e Sam Cristovo de Alobre.


'et cum Sancta Eulalia de Arena Longa et Sancto Christoforo qui uocatur Alobre cum omnibus suis bonis, cum suo stario integro et combonas integras que sunt inter ambas ipsas ecclesias et intus in passales in toto circuitum de ipsas ecclesias, sicuti intrant in mare; et sunt ipsas eclessias cautate in toto giro per petras erectas et scriptas.' (CODOLGA: Santiago 912)


Outra pergunta: se a verba camboa / gamboa / comboa é prelatina, tamém o é a técnica de pesca que implica? Pescavam os nossos devanceiros castrenhos em cercas que fechavam e retinham as augas no devalar da maré?


Existe o lugar da Camboa em Louriçám (Ponte Vedra), e da Comboa em Souto Maior (Souto Maior, Ponte Vedra). Temos Gamboa em Vigo e Vila Garcia (Rodríguez Rodríguez, Manuel: 68), varias Comboa perto de Aguiño (Ribeira), na Ilha de Arousa e Vila Garcia (Rodríguez Rodríguez, Manuel: 47).




*) Vargo ˂ Vargano


Outra expressiva verba galega de orige prelatina que leva implícito o conceito de 'cercado' é vargo:


'vargo m. várgano. En Muras distinguen el vargo, estaca labrada, y el pau rebolizo, sin labrar.' (DdD, Aníbal Otero)


'vargume f. Conjunto de várganos reunidos para hacer la sebe del varganal.' (DdD, Aníbal Otero)


'abarga s. f. Trampa hecha con varas, que sirve para pescar salmones y lampreas. Lo mismo que varga.' (DdD, Academia)


'varga. s. f. Parte más pendiente de una cuesta.
Arte pesquero de forma rectangular, que se emplea en el río Miño.
Hay las dos siguientes clases.
Varga da solla. Arte de pesca de forma rectangular que se emplea en el río Miño para la solla, con corchos en la relinga superior y bolsa de arena en la inferior. Tiene unos 65 metros de largo por 3 ó 4 de alto y malla de 35 mm. Se usa sólo desde el 15 de Agosto al 15 de Enero, calándolo de modo que toque al fondo, pero balizándolo y quedando la embarcación a la vista o amarrada a él. Varga do múxele, arte de pesca que se emplea en el río Miño para la pesca del mugil. Tiene de largo este arte unos 60 m. por 3 de alto y malla de 25 mm. el lado del cuadrado; esto cuando el arte tiene sólo un paño de red, pero cuando tiene tres, las dos mallas de afuera son de 8 a 10 cm. el lado del cuadrado, formando en este caso una red atrasmallada. Empléase la varga uniendo dos redes por sus extremos para formar un solo arte, y hecho esto se colocan los dos barcos que se emplean en la operación.' (DdD, Rodríguez)


'barga (ant.) Casa pequeña cubierta de paja.' (DdD, Cuveiro)


'barganzo m. (Val.) vallado que divide las cuadras.' (DdD, Constantino Garcia)


'bargo. sm. Losa, lastra, piedra generalmente de pizarra que se clava con otras para formar cerco.' (DdD, Filgueira)


Num documento asturiano de 887 acho a que penso deve ser a mais antiga cita desta verba:


'villas, terris, pomiferis, dommos, cupas uel omnem intrinsecu domui, uarganum, arboribus fructuosis et infructuosis, cum omnibus adiunctionibus uel prestationibus' (CODOLGA: Astúrias 887)


Documentos galegos máis recentes amossam um emprego já toponímico:


'prestatione sua, quod est in latere montis Luanie, quem dicunt Uarganum, ut parti tue ac presuli Hermegildo episcopo perhenniter' (TA 927)


'damus nostrum agrum qui uocatur Uarganus et iacet in Sarantelos' (Sobrado s. XII)


Na toponímia atual achamos:


Barga (108 hab.- Gondomar, Ponte Vedra)

Barganhas / As Bargañas (3 hab.- Muras, Lugo)

Bargueiras (28 hab.- Pastoriça, Lugo)

Bargo (29 hab.- Lousame, Crunha) ˂ 'prestatione sua, quod est in latere montis Luanie, quem dicunt Uarganum, ut parti tue ac presuli Hermegildo episcopo perhenniter' (TA 927)

Bargo (11 hab.- Estrada, Ponte Vedra)

Bargo (1 hab.- Outes, Crunha)

Bargo (76 hab.- Santiago de Compostela, Crunha)

Bargo (1 hab.- Friol, Lugo)

Bargo (20 hab.- Travada, Lugo)

Bargo (10 hab.- Jove, Lugo)

Vargo (10 hab.- Pantom, Lugo)

Rego do Vargo (104 hab.- Ponte Caldelas, Ponte Vedra)

Valbargos (61 hab.- Noia, Crunha)


Esta nossa verba tem a sua contrapartida no castelám várgano (idéntica ao étimo do galego vargo ˂ *vargao ˂ vargano) 'Cada uno de los palos o estacas dispuestos para construir una empalizada' e varganal 'seto formado por várganos'. A RAE atribue a orige destas verba ao latim VIRGULAM, o que representa notáveis dificuldades evolutivas. Eu prefiro botar mam do Pokorny, tema *werg- 'fechar, cerrar, encerrar, curral' (IEW: 1168), do que temos representantes em línguas índias vrjana 'acampamento fechado' vardhana 'cidade', iránicas, em grego, e em línguas celtas: antigo irlandês fraig 'sebe, cercado, valado' galês médio ach-vre 'valado'.


A nossa língua guarda no seu estrato máis rural um tesouro de palavras, moitas vezes com boa documentaçom medieval, que podem -e devem- ajudar a reconstruir o conhecimento de toda a família linguística indoeuropea.


5 comentarios:

  1. Saludos Cossue. Un par de cosas sobre Camboa/Gamboa

    Sobre “camboa” = pesqueira. Puedes ver restos de los muros de cierre en abanico y la entrada (para los peces) centrada entre ellos en Santa Mª de Oia (Pontv.) justo frente del Monasterio de los PP blancos.

    Con relación a esa “gamboa” que dejó nombre a la “Porta da Gamboa”. Como bien dices Puerta de la Gamboa recuerda la Reconquista de Vigo y el rollo ese de Cachamuiña y el marinero Carolo. ¿Por qué Puerta da Gamboa?, sencillamente porque dicha puerta integrante de las antiguas murallas de la ciudad de Vigo se encontraba frente por frente a la “camboa”, en los hoy rellenos de la Alameda y todo El Arenal, antiguamente un arenal desde ésta (la puerta) hasta Guixar (La Guía) en forma de abanico o media luna. Lógicamente Gamboa es deturpación de Camboa.

    También en esta ciudad un rió de nombre Navia, Lagares, Sárdoma o Cambeses que recogía el nombre en función de el lugar de paso. En un sitio determinado y por un fuerte meandro le quedó a la zona: “Curva de Cambeses”.

    Es decir que tanto “camboa” (Gamboa Cambeses) supongo ahí entras tu, de una base céltica: Comb – Camb = curva (en curva). Las pesqueiras “camboas”, por la curva que forma.

    Solo por si lo consideras de interés.

    Un saludo.

    Pd) Para que no moleste a este estupendo blog me gustaría procedieses a borrarlo. Gracias.

    ResponderEliminar
  2. Interesante no, interesantísimo; muchas gracias :-) Efectivamente, la puerta famosa de la historia de Cachamuíña no debe ser la puerta de la comboa, sino la puerta de la ciudad que a ella llevaba, y que por ella era llamada de la Gamboa. Un saludo.

    ResponderEliminar
  3. Mui boas. Mui interessante quanto dizes sobre "vargo", mais gostaria de che fazer umha pequena apreciaçom: o topónimo noiês VALBARGOS, que citas como derivado desse lexema, nom sei eu se nom terá umha outra origem, pois em Tojos Outos aparece sistematicamente como BARVALGOS (1230, 1274, 1195, 1209) e numha ocasiom como BARVALVOS (1219), que deve ser cópia defectuosa. Quiça seria mais factível (é umha suposiçom) um étimo *BARBARICOS, forma que aparece registada por Du Cange em textos latinos e que numha evoluçom regular daria o medieval *Barvar'gos > BARVALGOS. A forma actual seria consequência dumha metátese da vibrante (BARVALGOS > Valbargos), perfeitamente normal em galego.
    Saúdos e parabéns polo blogue!

    ResponderEliminar
  4. Desculpa a longa tardança em contestar, Ulmo. Ultimamente nem dou feito co que nom devo, nem fago o que devo fazer :-(

    Dou-che toda a raçom: Valbargos deve ter bem outra orige, já que de provir de *-varganos penso que para o século XIII deveríamos achar *-vargaos / *-vargoos... etc... e só pontualmente algum *-vargos. Mais já indicas que a documentaçom desse património impressionante nosso que é o Tombo de Tojos Outos indica outra cousa. Graças pola apreciaçom! :-)

    ResponderEliminar
  5. Nom se merecem. A ver quando nos obséquias com novas e interessantes entradas!
    Saúdos

    ResponderEliminar

Deixe o seu comentario: