Proto-germánico *DRUHTIZ 'Tropa'.

Um tema peculiar, entre os presentes na antroponímia galega medieval de orige germánico, é *druhtiz 'tropa', procedente à sua vez do indoeuropeu *dereugh- 'parada, desfile' (IEW: 254), e que tem os seguintes resultados nas línguas germánicas (GWB, s.u. *druhtiz e *druhtīnaz):

gótico draúhtinōn 'pretar o serviço militar, reunirse, servir';

antigo nórdico drōtt 'equipa, tropa, companhia', drottinn 'comandante, líder da tropa';

antigo inglês dryht, driht 'tropa, grupo, multitude, povo', dryhten, drihten 'rei, líder, chefe, comandante';

antigo frison drochten 'Amo, Senhor, Chefe';

neerlandês médio drucht 'tropa, companhia';

antigo saxom drohtīn, druhtīn 'Amo, Senhor, Chefe';

antigo alto alemám truhtīn alto alemám médio truht 'carga, descendentes'.

Föstemann considera que na antroponímia este tema é sinónimo de *leudiz, *theudō e *fulcam 'povo, gente' (ADN: 427), sendo especialmente frequente entre os francos, e menos entre suevos e saxons. A forma galega, por outra banda, coincide coa do alto alemám, nom coa do gótico de Wulfila.

Na toponímia e antroponímia galega o resultado comum é truct- ˃ troit- , como FRUCTUM ˃ froito. Esta forma romance é homófona da verba troita (português truta), palavra grega em última instáncia, o que pode levar a enganos e reviradas etimologias no significado dalguns destes topónimos que havemos ver.





A.- NOMES DERIVADOS DE *DRUHTIZ 'TROPA'

A.1.- Tructu (abl.), Tructo (ac.), Tructus* (nom.) / Truta (nom.) ˂ PG *Druhtaz (?)

Este primeiro nome é ou um derivado masculino do tema base *druhtiz, ou bem umha forma hipocorística. Acho-o nalguns documentos galegos (nas formas Tructu e Tructa), e noutro português:



'et alia villa que fuit de Tructu IIIa porcione' (Samos 933)

'una peza de terra que incartamus ad eglesia et una lariolina que incartaui ad Tructo.' (PMH 985)

'in locum predictum subtus domus de Tructa inter vineas de Tructa et vinea domnica' (Celanova 997)

'ego Tructa vobis Gundulfo confesso salutem' (Celanova 1003)



É igual de infrequente na toponímia, e só o acho no seguinte topónimo português com documentaçom medieval galega, quando pertencia à diocese de Tui:

  • Trute (Monção, Viana do Castelo) ˂ 'concedo vobis quinque casalia in Truyti cum toto suo regalengo' (CODOLGA: Tui 1169) ; 'cunctis successoribus vestris episcopis quinque casalia in Truite cum tota voce regia' (Tui 1125)



O genitivo Truyti ˂ *Tructi ˂ *Druhti presupom um nominativo latinizado Tructus que corresponde a um proto-germánico *Druhtaz.

Förstemann recolhe no seu Altdeutsches Namenbuch: Trocto, Trocta, Trotta (ADN: 426-7).



A.2.- Tructinus ˂ PG *Druhtīnaz 'Líder, Comandante'

Este derivado tem valor apelativo nas línguas germánicas, co significado de 'líder, comandante'. O sufixo é o mesmo presente no latim DOMĪNUS, literalmente '(Senhor da) Casa' -de onde as nossas verbas Dom e Dona-, e tamém presente no céltico *Brigantīnos 'Senhor dos Brigantes = Relevantes = Nobres'.

É um nome moi frequente na nossa Idade Média:

'in era DCCCLXVIII venit dns. Tructinus per ordinationem dni. Adefonsi principis' (CODOLGA: Santiago 830)

'Argimirus notarius filius Didaci testis. Tructinus filius Puricelli testis. Ausonius filius Atanagildi testis.' (CODOLGA: Mondonhedo 877)

'Gutier Osoriz conf. Piniolius Tructiniz conf. Veremudus Vigilaz cf. Violencius Aldoretiz cf.' (Samos 904)

'Munia una cum filia mea Psallo sive et nepto meo Tructino' (CODOLGA: Caaveiro 914)

'de Ragifredi: Germano, L.; Tructino, L.; Atane, L.; Riquila, L.; Donno, L.;' (Samos s.d.)

'Cresconius presbyter ts., Tructinus maiordomus ts' (TA 932)

'Innanarellus ts. [sig.], Sentarius ts., Tructino ts., Baronzello ts.' (Sobrado 941)

'Gardulfus, confessor, ts. Adoariu Tructiniz, ts. Angildus, ts.' (Lourençá 947)

'Braolio Frolantiz, ts. Garvicius Troctiniz, ts. Gutterri Eriz, ts.' (Lourençá 969)

'Ordonius Osoriz, ts. Odarius Trotiniz, ts. Ludidus Sandiniz, ts.' (Lourençá 969)

'Scemenus archidiaconus filius Tructini, necnon et Uniscus, confesus' (Samos 983)

'Fernandus ts., Tructinus ts., Alvarus ts.' (Samos 1023)

'Leouerico testis. Osorio testis. Frogia testis. Tructino testis. Sesguto testis.' (Celanova 1043)

'Pelagius ts., Petrus Truitino presbiter cf., Petrus presbiter cf.' (Sobrado 1195)



Como pode ver-se polo último caso, o nome tem-se preservado no apelido Troitiño, vivo ainda hoje -cum máximo em Forcarei, onde é o primeiro apelido dum 2% dos vezinhos; pode compararse co apelido Fandiño, de idêntica orige germánica e de igual significado 'Senhor dos Guerreiros', e cum máximo de 1,5% em Curtis-. Este feito leva-me a suspeitar que a palavra troitinho era ainda um apelativo para o século XII.

O nome tem chegado a nos tamém na forma de varios topónimos, derivados do genitivo Tructini:



  • Truitim / Truitín (20 hab.- Dumbria, Crunha)

  • Troitim / Troitín (0 hab.- Manhom, Crunha)

  • +Tructini (extinto, Bola - Cela Nova, Ourense), em 'de alia parte dividet de Sautomeri sive cum Tructini vel Monumenta per suos terminos antiquiores' (Celanova 999); 'Bisteto, et vadit per arrugio qui discurrit pro ad Tructin, et vadit ad in primo inter Tructin et Saltumerii' (Celanova 1026); 'monasterii quod nuncupant Tructini.' (Celanpova 1021); 'villa vocitata Prado, et iacet in loco predicto inter Tructini et Alvarini subtus monte Ollanes, vocabulo ecclesie sancte Marie' (Celanova 1069)

  • +Truitim (extinto, entre Fene e Monfero, Crunha), em 'media de Orrea, cum omnibus adiunctionibus suis; et medium de Truitim; sextamque partem de Suavar; et similiter VIo de Spaariz' (CODOLGA: Caaveiro 1116)



Förstemann recolhe só Dructan (ADN: 428).





B. NOMES COMPOSTOS

B.1.- Tructilli f. ˂ PG *Druhthildjō 'Tropa-Batalha' ('A que loita polo Povo?).

Nome feminino pouco habitual, acho-o só em dous documentos:



'de parentibus meis nominibus Baltario et de matre mea Tructilli' (Celanova 996)

'Petro Mauro et Pelagio Mauro, Gundisaluo Froylaz, integro; Tructuli et filia de Gugina Arias, integras' (Lourençá s.d.)



Está formado polos elemento *druhtiz 'tropa' e *hildjō 'loita'. Nom tem deixado toponímia associada.

Förstemann recolhe Dructildis, Trocdildis (ADN: 428).



B.2.- Tructimirus ˂ PG *Druhtmēraz 'Grande / Famoso no Exercito / Povo'

Nome relativamente frequente formado polos temas *Druhtiz e máis *mēraz 'grande famoso':



'Titon ts. Zaiti ts. Tructerimus ts. Beatus ts. Elera ts.' (CODOLGA: Ourense 888)

'Torsario Dauiz manum mea (signum) Letula, ploris Truitemiro, mano mea (signum) Asperigu test.' (CODOLGA: Braga 907)

'Nausti Truitemiriz test. Nausti Ianardiz test.' (CODOLGA: Braga 908)

'Ocogio ts., Pepi ts., Tructemiru ts., Uitiza ts., Uidas ts.' (Sobrado 927)

'Auezanus ts., Tructimirus ts., Sentarius ts' (Sobrado 931)

'ego Hermilli vendo vobis ibidem circa domum Tructemiri casam unam' (Celanova ~1000)

'Loverigo ts.; Tructemiro, Kedisilo, Ysmael presbiter.' (Celanova 1007)

'Argemiro, et sua germana Gutilo, et filiis suis. Tructemiro, et sua germana Matre.' (CODOLGA: Santiago 1063)



Tem deixado um par de topónimos:

  • Troitomil (s.d.- Boqueijom, Crunha)

  • Troitomil (29 hab.- Avanha, Crunha)



Förstemann recolhe Druhtmar, Drachtmar, Dructemir, Druhtmer, Drochmar (AND: 429).



b.3.- Tructemondo (ac./nom.) ˂ PG *Druhtemunduz 'Protecçom do Povo'

Nome composto dos elementos *druhtiz e *munduz 'proteccçom', nom é moi frequente:



'Vimara Ragianiz. Ermorigo. Tructemondo. Guntino. Ferrario. Nausti' (Celanova 997)

'Ranosindo ts. Truitemondo ts. Gaudinas notuit' (Celanova 1013)

'Vimara ts. Tructemondo ts. Manilla presbiter notuit' (Celanova 1015)

'Salvatus, nepto de Tructemondo est filio de Mundino' (Celanova 1055)



Förstemann recolhe Dructimund, Dructimund, Tructemund (AND: 429).



b.4.- Troitoriz (gen.) ˂ PG *Druhtorīkaz 'Rey do Povo'.

Nome conhecido na Galiza só por um topónimo extinto:



  • +Troytoriz (por Santa Cristina de Asma, Carvalhedo, Lugo), em 'conventu Ursarie aliud casale in prestimonium in loco qui vocatur Troytoriz in parrochia sancte Christine' (CODOLGA: Osseira 1243)



É nome composto de *druhtiz e *rīkaz 'rei'. Förstemann recolhe Truhrich (ADN: 429).



b.5.- Tructesindus ˂ PG *Druhteswinþaz 'Tropa-Forte' ou * Druhtesinþaz

Nome frequente na Galiza na alta Idade Média, é um composto de *druhtiz máis *swinþaz 'forte' ou *sinþaz 'expediçom'.

'Tructesindus prs. hanc pactum uel placitum a me factum manu mea.' (CODOLGA: Cuntis 898)

'parentum nostrorum Tructesindi et Uenildi' (Sobrado 936)

'et nos neptos Endulfi, Ueremudus, Baltarius, Tructesindus qui sumus personarios de nostris uxoribus, Itila, Egica, Uistrela, Sendina' (Sobrado 941)

'Ero Iohanniz ts. Alvitus Troytesendiz ts. Gundesidus ts.' (Celanova 947)

'Spasandus diaconus ts., Tructesindus presbiter ts., Gudinus diaconus ts.' (Sobrado 952)

'Baldemirus presbiter cf. [sig.], Tructesindus presbiter cf. [sig.], Petrus presbiter cf. [sig.]' (Sobrado 952)

'Tructesindus presbiter cf., Sarracinus presbiter cf., Arias presbiter cf.' (Sobrado 955)

'nos Tructesindus et uxorem meam Leocadiam cum cognomento Kaia' (Celanova 975)

'Mito Arias, Tructesindo Nantildiz, Gudesteo Didaci' (Celanova -1000)

'Velasco Almevice cfr. Adefonsus abba cfr. Tructesindus Pelaiz cfr.' (Celanova 1007)



Tem deixado alguns topónimos, dos que apenas um sobrevive:

  • Santa Maria de Troitosende (freguesia com 291 hab.- Avanha, Crunha) ˂ 'quia promouit se ad aliam retoriam sancte Marie de Troytosende' (CODOLGA: Santiago 1425)

  • +Tructesindi (extinto, por Quiroga, Lugo) em 'in rivulo Sile quam etiam aditio, et IIIIam de Tructesindi' (Celanova 1087);

  • +Tructesindi (extinto, por Guntim - Porto Marim, Lugo) em 'in Ferraria, Portum Marin, Tructesindi et pumares de Paramo.' (Celanova 934)



Förstemann recolhe Tructesind, Drucsind, Dutresindus (AND: 429).



b.6.- Tructesinda ˂ PG *Druhteswinþjō 'Força do Povo'.

Forma feminina do anterior nome, tamém freqüente.



'ego Tructesinda et Argileuua uobis Hermegildo et uxori uestre Paterne' (Sobrado 925)

'Marcellinus ts., Ragesindus ts., Tructesinda ts., Miron ts., Alatrudia ts' (Sobrado 941)

'et fuit ipsa vinea de Tructesinda mater Vistremiro' (Celanova 961)

'ego Tructesinda et vobis patri et pontifici nostro domno Rudesindo episcopo' (Celanova 970)

'in villa Moreta id est villa que dedit Tructesinda et filiis suis' (Celanova s. X)

'Adaulfo et uxore sua Onesenda, et germana sua Tructesinda' (Sobrado 996)

'ego frater Cresconio tibi Quinto et uxor sua Tructesinda' (Celanova 997)



Förstemann recolhe Droctesenda (AND: 429).


Comentarios

  1. Excelente traballo, como sempre. É un placer ler os teus artigos. Eu ben sei que igual non hai moita xente interesada nestas cousas, por iso ten moito valor o tempo que seguro che levará recompilar a enorme cantidade de documentación que engades para, combinada cos teus coñecementos, sacar tan interesantes artigos. Noraboa.

    ResponderEliminar
  2. Graciñas, meu, polas túas verbas. É ben certo que a onomástica e a toponimia non é tema que interese a todo o mundo (e por moito que se poida insistir en que nese campo temos en Galicia um tesouro que outros para si quixeran...) Mais logo estamos os apaixonados para compensar :-)

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Deixe o seu comentario:

O máis visto no último mes