21 de xuño de 2012

Comparanda de antroponímia altomedieval

Em 1901 López Ferreiro editava na sua Colección Diplomática de Galicia Histórica, um documento que datava no ano 954, e que recolhia o nome de máis dum cento e médio de pessoas. Deste nomes, os máis eram germánicos. O mesmo documento, cujo original está hoje guardado no arquivo da Real Academia Galega coa assinatura 494, foi recentemente editado polo professor Carlos Sáez, na sua colecçom Galicia (ISBN 84-8138-597-2), quem indica que a data do documento é de facto 884 (no seguinte, em azul, os nomes greco-latinos e cristaos, em vermelho vivo os germánicos, em vermelho escuro os árabes, em verde os de orige duvidoso, em negrito as minhas correcçons à ediçom; visualmente é revelador):

(Christus) In Dei nomine. Colmellus diuisionis qui factus est inter filios Placenti et Romarici, licet inter pacificas mentes definito, sola constat uerborum tamen pro memoria temporum testimonium adiuandum est litterarum. Igitur, dum inter nos intemptio uertitur ad diuidendum mancipia uel parentum nostrorum Guntine et Rosule, de neptos senatoris Siserici et Esmorice et de suos iermanos. Ideoque euenit in portione de filios Gunterodis, id est: Argiuitus, Gentius, Trastiuegia, Recedruda, Gaudiosus, Tequilo, Iulia, […], Stoildi, Sitiuidis, Gluscudilum, Eramildi, Ruderigus, Sonobrida, Sabaricus, Argeleuba, Ostosia, Guntedrudia, Uitiza, Eyleuba, Guntildi, Iulia, Ragesindus, Ranildi cum sua filia Ermegundia, Seniorina, Uisteuerga, Sisulfus, Branderigus, Astruildi, Br[o]lis, Ranemirus, Goda, duas filias Gaudiosi: Maria et Felicia, Trudina, Quindiuerga, filio Frumildi, Astrulfo, Anulfo, Ranulfo, Teodeuerga, Sindileuba, Ermedrudia, filia Sonifrede maiore, alia filia Sonifrede minore, Aciulfus, Recedrudia, Uandi, Trudildi, Ausendus, filie Guduigie. fili Ostosie, Sabeg[oto...] inde duos filios Tequiloni, Uimaredus, filia Argeleube mino[re, filios] de Adaf qui est post Genitibo, Tedildi, Leodo cum duos filios, id est: Gundilo, Fargalosus, Sisuita cum suo filio.
Euentum in portione de filios Rosule, id est: Elias, Spintilo, Placida, Gundinum, Ebrildi, Guntuigia, Metoi, Tita, Bonosa, Aroildi, Fagildus, Sabaredus, Domnelius, Astrogoto, Leobegoto, Uanagildi, Seb[astianus], Trudilo, Genlo, Sisiuertus, Nunilo, Ansuildi, Dauid, Sparuildi, [...] cum suo filio Ranemiro, Teodilo, Guisenda, Ariulfus, Leouegildus. [...] Sabegoto, Stefanus, Saroi, filios de Spintilo duo: Guntemirus et Osoredus, Leodefredus, Gudigeba, filio Sonifrede minore, Ausendus. Gudileuba, Brunildi, Ebragundia, Nunnina, Astrulfus, Eldoara, Adosinda, filio La[...]que, Odorio, Leoueredus, Sisuertus, Manosinda, filia Guduigie, [...] Edonia et Elias, duos filios Tequiloni, Sisuigia, filia Leouegoto, [...] filio Adaf, Papinum, Genetibus, Uitiza, [...s]tromirus, [...,] Guendulfus.
[...] quod accepit firmiter obtineat.
Factus colmellus VIIII kalendas octobris era DCCCCXXIª.
Silocri colmellum diuisionis a me factum.
Munius anc colmellus divisionis a me factum.
Uimara in anc colmellus diuisionis quo ac persona de meos germanos uel de meo sobrino Spasando diuisi manu mea.
Adefonsus anc colmellum diuisionis a me factum [signo]
Odoarius in anc colmellum diuisionis a me factum.
Gundulfus anc colmellum diuisionis a me factum [signo]
Munnia anc colmellum diuisionis a me factum [signo]
Gunterode anc colmellum diuisionis a me factum [signo]
Ermegildus anc colmellum diuisionis a me factum [signo]
[Chistus marginal] Pelagius ad persona de meos neptos, filios Petri, in anc colmellum diuisionis manu mea [signo]

Em total som 147 antropónimos; deles 22 som nomes latinos, gregos, ou hebreus, um conjunto até certo ponto representantes da antiga antroponímia romana tal é como era à chegada dos germanos, nos primeiros anos do século V; um nome usado duas vezes é provavelmente árabe (Adaf, com variantes gráficas Hadaf, Hadab em documentos leoneses); outros 13 têm para mim orige desconhecida ou duvidosa. Finalmente, 114, o 78%, som nomes germánicos.
A riqueza antroponímica deste documento já fora resenhada polo seu primeiro editor, López Ferreiro, quem reclamava hai cem anos um estudo exaustivo da antroponímia medieval galega, e umha posta em relaçom desta coa toponímia do país.
Entre os antropónimos germánicos podemos atopar alguns formados com elementos como *austraz 'oriente, norte' ([As]tromirus, Astrogoto, Astruildi, Astrulfo), *ermenaz 'grande' (Eramildi, Ermedrudia, Ermegildus, Ermegundia, Esmorice), *gôdaz 'bom' (Gudigeba, Gudileuba, Guduigie), *ses- de *segez 'vitória' (Siserici, Sisiuertus, Sisuigia, Sisuita, Sisulfus), *swêbaz ou *swabaz 'suevo' (Sabaredus, Sabaricus, Sabegoto), *theudô 'a naçom' (Tedildi, Teodeuerga, Teodilo), *rîkz 'rei' (Siserici, Romarici, Ruderigus, Branderigus, Sabaricus), *gunth-jô 'batalha' (Guntina, Gunterode, Guntildi, Ermegundia, Guntedrudia, Guntilo, Gundinum, Guntuigia, Guntemirus, Gundulfus, Ebragundia), *harjaz 'exército' (Argiuitus, Argeleuba), *bergô 'refugio, fortaleça' (Quindiuerga, Teodeuerga, Uisteuerga), *drûd-jô 'amiga, amada' (Trudildi, Trudilo, Trudina, Ermedrudia, Guntedrudia, Recedrudia), *geld-az 'tributo, recompensa' (Ermegildus, Fagildus, Leouegildus), *gutô 'goda' (Goda, Astrogoto, Leobegoto, Sabegoto), *heldiz 'battle' (Eldoara, Ansuildi, Aroildi, Astruildi, Brunildi, Ebrildi, Eramildi, Frumildi, Guntildi, Ranildi, Sparuildi, Stoildi, Tedildi, Trudildi), *leub-ô 'amada' (Leobegoto, Leouegildus, Leoueredus, Argeleuba, Eyleuba, Gudileuba, Sindileuba), *mêrjaz 'famoso, grande' ([As]tromirus, Guntemirus, Ranemirus), *rêdaz 'conselho, aviso' (Leoueredus, Osoredus, Sabaredus, Uimaredus), *senth-az/ô 'companheiro/a' (Ausendus, Ragesindus, Adosinda, Guisenda, Manosinda), *wîg-jô 'guerreira' (Guduigie, Guntuigia, Sisuigia, Trastiuegia), *wulfuz 'lobo' (Aciulfus, Anulfo, Ariulfus, Astrulfo, Astulfus, Guendulfus, Gundulfus, Ranulfo, Sisulfus), ou co sufixo hipocorístico feminino -ilô(n) (Genlo, Gundilo, Nunilo, Spintilo, Teodilo, Tequilo, Trudilo)
Esta percentage de antroponímia germánica, entorno ao 80%, é típica da documentaçom galega e portuguesa do século IX, como havemos ver; nom é excepcional que em documentos breves de Celanova, quando se mencionam dez ou doze nomes, o 100% destes foram germánicos.
~o~o~o~

Se a Galiza e o norte de Portugal destacam pola extraordinária riqueza da sua antroponímia germánica, Leom e as terras portuguesas ao redor de Coimbra destacam pola relativa abundáncia de nomes árabes, que chegam a supor um 10% do total de nomes inventariados na documentaçom. Este dado pode resultar surpreendente dada a tradicional e bem cultivada opiniom de ser a meseta umha terra gótica, relativamente germaniçada e até certo ponto refratária ás influências dos muçulmanos, e a pesar da conhecida chegada de moçárabes.
Como exemplo do indicado, eis este documento leonês procedente dos arquivos da catedral, e datado no ano 979 (editado por Gregorio del Ser Quijano em Documentación de la Catedral de León (s. IX-X), ISBN 978-84-7481-160-5, como o número 38. Emprego o mesmo código de cores que arriba: em verde, os nomes de orige duvidoso, pré-latino, ou oriental do entorno dos Pirenéus):
(Christus) Sub Christi nomine. Sesinandus, Dei gratia episcopus, in Domino salutem, Amen. Ego Reuel facio uobis kartulam de uinea que aueo in loco predicto in uilla de Mahmude, in uallelio Cauetello; et pectaui ipsa uinea pro mea facinora, quia sibi duxi omines ad uestra uilla et fecerunt ibi omecidio, et ternastis mici mediatate de ipsa uinea pro remedium anime uestre; et illa mediatate uobis concedo et confirmo. Ita ut de odie uel tempore. Si aliquo omo uenerit uel uenerimus, anc nos, anc nostro mandatore, an quislibet omo, qui uos inquietare uoluerit pro ipsa uinea, que nos in iudicio uindigare non potueritis, quomodo karesca ipsa mediatate que seiatum ipsa uinea a uobis dublata uel quantum ad nos fuerit meliorata, et uos perpetim auitura. Facta kartula notum die quod erit VI kalendas februarias, era XVII post millesima. Regnante Ranimiro rex in Legione.
In presentia frater Galindo et frater Bellite. Gamar, presbyter, scripsit.
Burgala, testis. Uenzamal, testis. Escam, testis. Tello, testis. Zisila, testis.
Aiub, testis. Mutaraf, testis. Zendon, testis. Hadaf, testis. Lubila, testis. Zuleyman, testis.
Brauolio, testis. Gomez, testis. Sesecute, testis. Feles, testis. Didago, testis. Esidero, testis. Durables, testis.
Godesteo, testis. Karlon, testis. Aueza, testis. Item Durauiles, testis. Heret, presbyter, testis.
Bagoda, testis. Uakile, testis. Quiser, testis. Hadab, testis. Damian, testis. Nenbrel, testis. Daui, testis. Gamar, testis.
Peynte, testis. Menende, testis. Feles, testis. Donegale, testis. Sauarigo, testis. Habib, testis.
Et alios plures de concilio.

É dizer, dos 44 nomes do documento, 13 som germánicos (um 30%), 10 greco-latinos ou hebreus (um 23%: Vencemalus, Durabilis, Felix, Damianus, Desiderius, Daui...), e 9 de orige pré-latino, oriental ou -para mim- desconhecido; no entanto 12 som árabes, o 27%: Escam de Hišâm 'generosidade', Gamar 'Ammâr 'perseverante', Mutaraf de Mutarrif 'arriscado', Aiub do nome bíblico Ayyûb, Mahmude de Mahmûd 'Louvável', Zuleyman do nome bíblico Sulaymân, Habib de Habîb 'amado', Heret de Hârit 'cultivador'... Seguindo a “Antroponimia hispanoarabe (según fuentes latino-romances)”, de Elías Terés, consultável neste debate na Celtiberia.net.
Em geral, a antroponímia árabe é quase um 10% do total nas terras de Leom, Zamora, e Coimbra, sendo algo menor nas terras da Castela. Na Galiza e norte de Portugal a antroponímia árabe representa um 1% ou 2% de todos os antropónimos recolheitos em instrumentos anteriores ao ano 1000. Se bem alguns das persoas de nome árabe som de condiçom servil, as máis delas som provavelmente moçárabes ou descendentes de moçárabes, sem desbotarmos o simples feito da incorporaçom de alguns nomes islámicos ao pool antroponímico.
Como comparanda, eis os assinantes dum documento procedente de Coimbra (Portugaliae Monumenta Historica, doc. nº 95, do ano 968):
Ego Abzoleiman et uxor mea Gota hanc kartula testamenti quod fieri uoluimus et religendo cognouimus manos nostras roborauimus.
Qui fuerunt presentes. Iquila iben Nezeron conf.
Donellus conuerso test. —Dulcidio iben Almundar test. —Juniz iben Salut test. —Ebrahem iben Salut test. —Abscoguleite iben Salut test.. —Haboleazan iben Stefanus test. —Zagai iben Azrnon test. —Spidio test. —Abzicri iben Nezeron test. —Abul Ualit iben Tauron test.
Abundantius presbiter test. —Mestulio iben Abtumor test. —Sperandeo iben Mozeiam test. —Viarigo iben Ebrahem test. —Ranemir iben Senta test. —Menendo iben Tumron test. —Viater. Hamdon. Santon test. —Nezeron iben Teodesindo test. —Zalama iben Nezeron test.

Notem-se primeiro os patronímicos de tipo arábico (iben), e segundo, que um home de nome germánico ou latino pode ter filhos com nome arábico, e vice-versa. Note-se tamém a presença de nomes derivados por métodos propriamente arábicos: Abzoleiman é em si um derivado de Sulayman por médio da partícula abû 'o pai de...', Abul Ualit de Walîd 'nascido'. Som tamém interessantes as formaçons hipocorística como Nezeron (de Nasr 'ajuda divina' + -ūn), Hamdon (de Hand 'elógio' + -ūn), Tauron possível hipocorístico de Tawr 'touro'. Outros nomes árabes som Almundar, de al-Mundir 'o que avisa', Juniz do nome bíblico Yûnus, Ebrahem do nome bíblico Ibrâhîm, Zalama de Salama.

~o~o~o~

Junto coa antroponímia de orige germánica, o grupo antroponímico máis importante do noroeste da península ibérica está constituído pola antroponímia greco-latina, notavelmente acrescentada com nomes hebreus e cristaos. Estes antropónimos som maioritários em documentos procedentes do leste da Astúrias e da Cantábria. Por exemplo, num documento do ano 790, da Liébana (na ediçom de Floriano Cumbreño, e tomado do CODOLGA):
in nomine Domini. ego Aluaro, una cum fratribus meis, id est habitantes in Aquas Calidas locum, facimus abrenunciacionem, qui sumus prenominati id est Flainus, Petronius presbiter, Simpronius presbiter, Egila, Florencius, ita et mulieres, id est: Recesinda, Roilo, Seuera, Clarisima, Clarisima, Lauinia, Pompedia, Flaina, Andeleo, Uasca, Aurilia, Flaina, sic abrenunciamus tam abbati nostro domno Albarone quam eciam et Saluario uno tam de mobile quam eciam et inmovile, de successu parentum quam eciam de prouiso nostra, et de hereditate nostro originale tergentisset reculantis in monasterium semper, ut potestatem non habeat unus ex is quod super nominauit aliut quod a maiori acceperit ipsu. quod factus firmiter teneatur et qui uoluerit egredere de monasterio, tam pro culpa quam eciam et pro melioracione anime et corporis, non habeat aliut potestatem nisi quod illi comunis collacio dederit. factus pactus sub die calendas ianuarias, era D CCC XXVIII et rege Ueremudo in Asturias. Aluarus qui anc abrenunciacionem fieri uoluy manu mea (sig.) feci. Flainus (sig.) feci. Cixila (sig.) feci. Quintinus (sig.) feci. Flaianus (sig.) feci. Letencius (sig.) feci. Flainus. Petronius presbiter (sig.) Simpronius presbiter (sig.). Egila presbiter (sig.) feci. Recesinda (sig.) feci. Flaynio (sig.)feci. Pompedius (sig.) feci. Persancta (sig.) feci. Aurilia (sig.) feci. Andeleova (sig.) feci. Peroruona (sig.) feci. Quouandus (sig.) feci. Palone (sig.). Permona (sig.). Preomunio (sig.) feci. Leodesindus presbiter subscripta. Florencius (sig.) feci. Maximus (sig.) feci. Iulianus (sig.) feci. Marinus (sig.) feci. Semplicius (sig.) feci. Prodeoncius (sig.) feci. Perluuiaria (sig.) feci. Auria (sig.) feci. Magita (sig.) feci. Premorina (sig.) feci. Perboronta (sig.) feci. Illoigia manus mea (sig.). Polenia manus mea (sig.) feci. Domuola manus mea (sig.) feci. Perantimius hoc pactu manu mea (sig.) feci. Leocadia manus mea (sig.) feci. Teodemundus (sig.) feci. Ferencius (sig.) feci. Censurius (sig.) scripsit.

De 62 antropónimos, 16 som germánicos (o 26%), sendo o resto (o 74%) greco-latinos (arriba, em azul), ou de aspecto greco-latino (em verde). Similar é o aspecto doutros documentos procedentes de Astúrias. Por exemplo, num documento de 955, da-se o nome duns habitantes de Campo Longo (hoje Camplongo, nos montes entre Leom e Astúrias):
Nos omnes qui sumus habitantes in Campolongo et in Stabello siue et in Uayca, is sumus, Teodericus, Fulgentius, Aldericus, Iohannes, Teodericus, Latentius, Serenianus, Secundenus, Andulfus, Artemius, Flauius, Emulatus, Bellellus, Sisnandus, Maximinus, Gundesindus, Eolalius, Offraseus, Teodosius, Iustus et Castellus, siue et quanticumque lauorantes sumus in ipso monte de Perameno, facimus uobis placitum conscrptum, sicut et iam in alio uobis placito textatum fuit a supradictis episcopis et abbatibus, siue et iam dictis anagoritas Belasco, Palmatio, Uigilio, Ariendo, Saua, siue et quanti ibidem Deum militant uel aduenerint Deum inplicare.

Dos 26 antropónimos, 7 som germánicos (27%), 18 som greco-latinos ou cristaos (o 69%), e um é “pirenaico” (Belasco).
~o~o~o~

Por último, junto aos nomes germánicos, latinos, e árabes, na documentaçom alto-medieval do noroeste da península ibérica tamém abundam os antropónimos orientais ou pirenaicos: nomes de diversa orige (latina, germánica, basca), mais que constituem umha altíssima percentage da antroponímia castelá e navarra já no século X, e que ao pouco vai ir substituindo outros usos antroponímicos em todo o ocidente da península, especialmente por médio nas elites locais que moi cedo incorporam estes nomes as suas famílias por moda ou por matrimónio. Nomes deste grupo som Ansuri, Azenar, Didacus, Dulquitus, Eita, Enderquina, Enneco, Exemena, Exemenus, Garsia, Gomez, Gutiherre, Jaunti, Mummadomna, Munnia, Munnio, Onneca, Ouecco, Sancius, Santia, Sarracina, Sarracinus, Urraca, Velascus, Velasquita, Veila... Como exemplo, um documento do mosteiro de Cardeña (o número 68 da sua colecçom diplomática editada por Luciano Serrano em 1910), em Burgos, do ano 921:
In Dei nomine —Ego Belasco et uxor mea Donna Vita cum filiis nostris Munnio, Scemeno, et Eneco, Garcia, Fortunio, vobis fratribus de cenobio Sanctorum Apostolorum Petri et Pauli domno Petro abba vel omni collegio fratrum (…) Si quis sciretis huius die scripture XV Kalendas Septembris, sub Era DCCCCLVIIIP.
Ego Belasco et uxor mea et filiis meis, qui hanc cartulam venditionis fieri iussimus, legendo cognovimus et signos fecimus, et testibus ad roborandum tradimus.
Didaco testis.— Petro testis.—Belasco testis.—Munnio testis.— Garsea testis.—Sancio rb

Note-se a ausência de nomes germánicos. Outro exemplo, um outro documento de Cardeña (o 132), do ano 945, onde temos umha listage dos habitantes do lugar chamado Villa Vascones:
Sub nomine et individue Trinitatis, Pater et Filius et Spiritus Sanctus.— Quod corde credimus et ore proferimus et lingua profesa sumus, nos omnes, id est, de Villa Vascones: Galvarra, Galindo Soliz, Gazo, Laztago, Fortuni Appatiz, Ferro Sangiz, Galindo, Garcia Fortuni, Gratia, Belazo, Manto, Sario, Scemecone, Fortuni, Gallo, Penzar, Garcia, Scemeno, Galindo, Belasco, Belasco, Ahardia, Scemeno fratre, Ferro Azenariz et aliorum multorum, una pariter cum uxores et filiis nostris

Ainda que Galindo é um nome primeiramente germánico, que fai referência à gente báltica do Galindi, e Sanctio, Fortunio e Ferro som latinos, estes nomes em geral podem considerar-se tipicamente bascos, ou pirenaicos, junto com nomes que si têm etimologia na língua basca como é Belazo, do basco belatz ('falcom').

~o~o~o~

Após desta introduçom já podemos avançar. Qual é a distribuiçom, no NO da península ibérica, da antroponímia germánica, árabe, latina, etc? É esta distribuiçom regular?
Comecemos polos documentos anteriores ao ano 900, que preservam um aspecto máis antigo. Assi, no Portugaliae Monumenta Historica de Herculano, som anteriores ao ano 900 os 12 primeiros documentos da colecçom . Deixando fora os três primeiros, que presentam problemas de dataçom ou som documentos reais com poucos confirmantes autóctones, e o 12, mal datado, temos 8 documentos com 220 nomes, dos que 155 som germánicos, 6 árabes, 36 greco-latinos ou cristaos, e uns 11 som orientais (as percentages nom sumam 100%, dado a existência de nomes com outras origes, pré-latinas por exemplo, ou de orige, para mim, ignorada).



nomes germ.
nomes arab.
nomes g/l/hbr.
nomes ornt.
PMH – 220 nomes
155 (70%)
6 ( 3%)
36 (16%)
11 (5%)

Podemos comparar cos nomes recolheitos nos documentos editados por Sáez no terceiro volume da sua colecçom Galicia. Som documentos autênticos anteriores ao ano 900 o 1, 4, 8, 9 e 10, todos procedentes do entorno de Santiago. Neles temos:



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
GFA – 257 nomes
202 (79%)
2 (< 1%)
42 (16%)
3 (1%)

O mesmo para os documentos dos tombos de Sobrado dos Monges. Som anteriores ao ano 900 os números 18, 34, 58, 63, 72, 73, 75, 76, 77, 80, 81, 82, 83, 84, 119, 123, 123, 172 da ediçom de Loscertales de G. de Valdeavellano:



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Sobrado – 387 nomes
271 (70%)
2 (< 1%)
102 (26%)
2 (< 1%)

Movendo-nos cara ao leste chegamos a Celanova. Do tombo deste mosteiro, e seguindo a ediçom J. M. Andrade, som anteriores ao ano 900 os documentos 36, 60, 61, 208, 233, 242, 271, 441:



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Celanova – 199 nomes
123 (62%)
7 (4%)
55 (28%)
9 (5%)

Do tombo de Samos som anteriores ao ano 900 os documentos 1, 3, 5, 36, 41, 128, 137, 144:



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Samos – 132 nomes
74 (56%)
1 (< 1%)
40 (30%)
10 (8%)

Seguindo ao leste, dos documentos da catedral de Leom editados por Del Ser Quijano som anteriores ao ano 900 os números 1, 2, 3, 4, 52, 53, 54, 55, 56, 57 , 58 e 59. Deixando fora o 1, o testamento de Silo, um documento elaborado na Galiza, temos:



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Ct. Leom – 184 nomes
72 (39%)
6 (3%)
77 (42%)
7 (4%)

Proseguindo ao leste, temos os documentos editados por Floriano Cumbreño no seu Diplomática Española del Período Astur, e pertencentes aos mosteiros de Santo Toribio de Liébana (Cantábria), Valpuesta (Burgos), e San Millán de la Cogolla (La Rioja). Seguindo a numeraçom da ediçom de Floriano Cubreño, os documentos som, respectivamente, os números 14, 15, 32, 33, 35, 37, 39, 48, 52, 53, 91, 106, 111, 114, 131, 132, 134; 19, 20, 49, 82, 113, 150; e 7, 16, 21, 55, 56, 61, 78, 80, 87, 92, 100, 103, 104. Advirto que destes nomes, umha porcentage importante apresenta graves dificuldades para a sua interpretaçom, ou para eu os interpretar, já devido a problemas de transmissom ou leitura das cópias conservadas.



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Liébana – 331 nomes
120 (36%)
1 (< 1%)
151 (46%)
4 (1%)
Burgos – 105 nomes
45 (43%)
4 (4%)
25 (24%)
23 (22%)
La Rioja – 250 nomes
79 (32%)
3 (1%)
85 (34%)
55 (22%)

~o~o~o~

Penso que a tendência é clara: no ocidente da Galiza e de Portuga, antes do ano 900, máis dum 70% da povoaçom emprega nomes de orige germánico; esta proporçom vê-se reduzida a um 60% no leste da Galiza, a um 40% na Meseta, e a um 30% em La Rioja. Ao mesmo tempo, a antroponímia árabe mantém-se em todos este territórios por baixo dum 5% (no norte da Galiza e máis na Liébana por baixo dum 1%). Por outra banda, a antroponímia oriental representa máis dum 20% em Burgos ou em La Rioja, mantém-se alta em zonas polo geral recentemente incorporadas ao reino de Oviedo, e baixa a valores inferiores ao 1% no norte da Galiza e na Liébana, como era o caso da antroponímia árabe.

Podemos comparar estes dados com outros procedentes doutras áreas peninsulares. Por exemplo, da narraçom dos mártires de Córdova -sucessos de mediados do século IX- podemos ver que de 48 mártires, os máis deles persoas procedentes do sul da península, 14 usavam nomes germánicos (o 29%), e o resto nomes gregos, latinos ou hebreus.

Doutra banda, em documentos cataláns da mesma era temos um notável incremento da antroponímia germánica presente (goda + franca), que representa frequentemente algo máis dum 60% do total. Assi, dum documento do ano 913, procedente de Ripoll, em Girona (notícia tomada do RAC, p. 32-33), e contendo 495 nomes (!), temos um 62,8% de nomes germánicos, dos que o 23,3% som francos, e um 19,1% podem ser francos ou godos.

~o~o~o~

Bem máis abundantes, e consequentemente estatisticamente máis relevantes, som os nossos dados até o ano 1000. Da Galiza e Portugal som os seguintes, tomados de coleçons diplomáticas ou tombos monásticos (Sobrado, Galicia vol 3 de Carlos Sáez, Celanova, Samos e Portugaliae Monumenta Historica):



nomes germ.
nomes arab.
nomes g/l/hbr.
nomes ornt.
Sobrado – 3100 nomes
2137 (69 %)
23 (< 1 %)
644 (21 %)
179 (6 %)
Galicia – 1712 nomes
1125 (66 %)
10 (< 1 %)
316 (18 %)
131 (8 %)
Celanova – 6502 nom.
4267 (66 %)
165 (3 %)
1154 (18 %)
600 (9 %)
Samos – 1867 nomes
1187 (64 %)
42 (2 %)
400 (21 %)
128 (7 %)
PMH – 5152 nomes
3052 (59 %)
377 (7 %)
916 (18 %)
525 (10 %)

A antroponímia germánica representa entre um 60 e um 70%; a oriental, frequentemente ligada a alta nobreça, representa entre um 5 e um 10%; a antroponímia grega, latina e hebraica, que poderíamos chamar cristá ou romana, sobre um 20%; a antroponímia árabe diminue de sul a norte, de algo menos do 10% a menos do 1%, nos documentos de Sobrado ou do entorno de Santiago.
Avançando ao leste, a terras leonesas (cartulario de Eslonza, documentos da catedral de Leom, documentos da Historia del Real Monasterio de Sahagún):



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Eslonza – 488 nomes
199 (41 %)
42 (9 %)
135 (28 %)
54 (11 %)
Leom – 3839 nomes
1517 (40 %)
374 (10 %)
1189 (31 %)
442 (12 %)
Sahagún – 2371 nomes
995 (42 %)
188 (8 %)
547 (23 %)
501 (21 %)

Comparando com Galiza ou Portugal, a antroponímia germánica diminue notavelmente, ao 40%, no entanto aumenta a antroponímia árabe, devido provavelmente à chegada de moçárabes a terras leonesas, que representa quase um 10% do total; por outra banda, a antroponímia “greco-latina” e a “oriental” representam conjuntamente sobre o 40% nas três colecçons, ainda que em Sahagún, perto dos limites com Castela, a antroponímia tipicamente oriental sobe do 20%.



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Santillana – 408 nomes
183 (45 %)
1 (0 %)
92 (23 %)
83 (20 %)

A antroponímia germánica aparenta ser importante, dum 45%; no entanto a presença de antroponímia árabe é quase nula. A antroponímia oriental é quantiosa, um 20%. A distribuiçom é mui similar à presente em Sahagún, coa diferença da queda da antroponímia árabe do 8 ao 0%.
De Castela (Cartularios de Cardeña e Covarrubias):



nomes germ.
nomes arab.
nomes g-l-hbr.
nomes ornt.
Cardeña – 4567 nomes
1616 (35 %)
207 (5 %)
971 (21 %)
1415 (31 %)
Covarrubias – 425 n.
105 (25 %)
32 (8 %)
95 (22 %)
164 (39 %)

A antroponímia germánica baixa ao 25-35%, e tamém a “romana”, ao 20%. Igualmente, a antroponímia árabe é algo menos importante que em Leom. Por outra banda, antroponímia oriental ultrapassa do 30%, e em Covarrubias chega ao 40%.

~o~o~o~
Junto coa orige da antroponímia, é interessante tamém ver como de “concentrada” é, quer-se dizer: hai numha certa zona moitos nomes que se acham só cumha frequência moderada, ou hai poucos e moi frequentes?
Vejamos, como comparanda, que percentage de nomes compreende os vinte nomes máis frequentes por cada colecçom diplomática das arriba tratadas. Contodo, esta simples suma nom implica necessariamente umha antroponímia composta de poucos nomes moi frequentes, senom que pode tamém dever-se, como é em parte o caso, à presença de reis, condes, bispos, abades, ou outras personages que tendem a aparecer umha e outra vez na documentaçom de certos lugares, como foi o bispo Rosendo em Celanova, junto co seu grupo familiar; ou os condes de Castela (Fernando, Garcia, Gonçalo) na documentaçom de Cardeña; ou os reis do momento -Vermudo, Sancho, Ramiro, Ordonho, Afonso- em todas as colecçons. É por isso que incluo umha terceira coluna, indicando o número de nomes cuja contribuiçom suma o 75% de todos os antropónimos para cada colecçom:


20 nomes +usuais
Nº nomes > 75%
Sobrado - 3100 nomes
790 (25 %)
240
Celanova - 6502 nomes
1592 (24 %)
256
GFA - 1712 nomes
462 (27 %)
212
Samos - 1867 nomes
518 (28 %)
195
PMH - 5152 nomes
1151 (22 %)
284
Eslonza - 488 nomes
132 (27 %)
138
Cat. Leon - 3839 nomes
928 (24 %)
279
Sahagun - 2371 nomes
876 (37 %)
120
Santillana - 408 nomes
222 (54 %)
47
Cardeña - 4567 nomes
2287 (50 %)
72
Covarrubias - 425 nomes
252 (59 %)
36

Ainda que os resultados da terceira coluna som dependentes do próprio tamanho da amostra (sendo em geral meirandes quanto maior é esta) a comparaçom entre colecçons de tamanho similar é eloquente: comparem-se os 138 nomes que fam o 75% da antroponímia da colecçom de Eslonza, fronte aos 47 de Santillana e os 36 de Covarrubias; ou os 284 nomes da Portugaliae Monumenta Historica, fronte aos só 72 de Cardeña. Umha vez máis Sahagún representa um ponto intermédio entre as tendências ocidentais e as castelás: todo indica umha riqueza (variedade) antroponímica moi superior no ocidente, fronte a umha Castela que possuía no século X um pool onomástico relativamente reduzido.
Por outra banda, entanto nas colecçons ocidentais, incluindo as leonesas, os 20 nomes máis frequentes nom sumam máis do 30% (ver a segunda coluna da anterior tábua) de todas as ocorrências, na documentaçom castelá e cántabra estes superam o 50%, ficando Sahagún num local intermédio. Estes 20 nomes máis frequentes som, por fonte:

De Covarrubias (representando em total o 59% de toda a antroponímia): Garsia, Fredenandus, Munnio, Nunnus, Velascus, Urraca, Didacus, Tellus, Sancius, Alvarus, Ouecco, Iohannes, Luppe, Gundisalvus, Ranemirus, Pinniolus, Citi, Ava, Rudericus, Fortunius.

Em Cardeña os 20 nomes máis frequentes (em conjunto representam o 50% de toda a antroponímia local) som: Fredenandus, Gundisalvus, Munnio, Garsia, Didacus, Sancius, Ranemirus, Nunnus, Velascus, Tellus, Sarracinus, Iohannes, Felix, Stephanus, Ouecco, Gomez, Rudericus, Veremudus, e Gudesteus. e Galindo.

De Santillana (representando em total o 54% de toda a antroponímia): Endulfus, Alvarus, Fronildi, Fredenandus, Garsia, Ermegildus, Gutiherre, Rudericus, Odrozia, Didacus, Adefonsus, Nunnus, Munnio, Santia, Martinus, Petrus, Felix, Recemirus, Gundisalvus, Revellius.

De Sahagún (representando em total o 37% de toda a antroponímia): Fredenandus, Munnio, Gundisalvus, Nunnus, Didacus, Ranemirus, Veremudus, Garsia, Hordonius, Ouecco, Froila, Rudericus, Adefonsus, Sancius, Vigila, Alvarus, Ansuri, Gomez, Petrus, Iohannes.

De Eslonza (representando em total o 27% de toda a antroponímia): Adjuvandus, Ranemirus, Adefonsus, Veremudus, Petrus, Garsia, Ansila, Christophorus, Mummadomna, Sisebutus, Hordonius, Didacus, Munnio, Iohannes, Alvarus, Cixila, Revellius, Gisvado, Leovina, Vimara.

Da Catedral de Leom (representando em total o 24% de toda a antroponímia): Veremudus, Froila, Ranemirus, Munnio, Gundisalvus, Didacus, Nunnus, Adefonsus, Garsia, Fredenandus, Iohannes, Rudericus, Ouecco, Menendus, Hordonius, Felix, Petrus, Gudesteus, Gutiherre, Citi.
 
De Samos (representando em total o 27% de toda a antroponímia): Veremudus, Hordonius, Ranemirus, Froila, Menendus, Didacus, Adefonsus, Gundisalvus, Citi, Mandinus, Rudericus, Pelagius, Ermegildus, Sunila, Arias, Oduarius, Novidius, Petrus, Gutiherre, Vimara.

De Galicia 3: Fondo antiguo (e representando em total o 27% de toda a antroponímia): Aloitus, Gundesindus, Hordonius, Nunnus, Pelagius, Petrus, Veremudus, Sisnandus, Vimara, Didacus, Gundisalvus, Gutiherre, Ranemirus, Froila, Erus, Munnio, Menendus, Ermegildus, Oduarius, Silo.

De Celanova (representando em total o 24% de toda a antroponímia): Rudesindus, Gutiherre, Froila, Munnio, Hordonius, Pelagius, Didacus, Veremudus, Vimara, Rudericus, Menendus, Gundesindus, Aloitus, Gundisalvus, Ranemirus, Ermegildus, Adefonsus, Arias, Oduarius, Manilla.

De Sobrado (representando em total o 25% de toda a antroponímia): Ermegildus, Sisnandus, Petrus, Paterna, Froila, Gundesindus, Rudericus, Aloitus, Gutiherre, Veremudus, Vimara, Sentarius, Menendus, Adaulfus, Leovegildus, Geloira, Erus, Astrulfus, Munnio, Salamirus.

De Portugaliae Monumenta Historica (e representando em total só o 22% de toda a antroponímia): Gundisalvus, Didacus, Aloitus, Vimara, Menendus, Gundesindus, Veremudus, Froila, Munnio, Arias, Ranemirus, Gutiherre, Rudericus, Fredenandus, Lucidus, Hordonius, Petrus, Pelagius, Gudesteus, Iohannes.

Podermos ir além deste ponto. Se tomamos só os 10 nomes de germánicos máis frequentes em cada colecçom, e calculamos que percentage do total da antroponímia representa, podemos tamém nos fazer umha idea da importáncia do resto da antroponímia germánica na fonte: se o resto é alto podemos assumir que isto é indício da riqueza e variedade da antroponímia germánica local; se é baixo, podemos assumir que a antroponímia germánica local é relativamente pobre, composta mormente duns poucos nomes, e pode que ligada a elites e/ou persoas de frequente presença numha determinada colecçom diplomática: monarquia, condes, bispos ou abades. Na táboa de baixo a segunda coluna da o tanto porcento de nomes germánicos, a terceira que percentage representam os vinte nomes máis frequentes, e na quarta, que percentage é a suma dos dez nomes máis comuns em cada colecçom, com respeito à totalidade da antroponímia germánica da mesma:



% germ.
% 20 nomes
% 10 n. g.
Sobrado - 3100 nom.
2137 (69 %)
790 (25 %)
456 (21 %)
Celanova - 6502 nom.
4267 (66 %)
1592 (24 %)
853 (20 %)
GFA - 1712 nom.
1125 (66 %)
462 (27 %)
250 (22 %)
Samos - 1867 nom.
1187 (64 %)
518 (28 %)
311 (26 %)
PMH - 5152 nom.
3052 (59 %)
1151 (22 %)
686 (22 %)
Eslonza - 488 nom.
199 (41 %)
132 (27 %)
67 (34 %)
Cat. Leon - 3839 nom.
1517 (40 %)
928 (24 %)
512 (34 %)
Sahagun - 2371 nom.
995 (42 %)
876 (37 %)
492 (49 %)
Santillana - 408 nom.
183 (45 %)
222 (54 %)
130 (71 %)
Cardeña - 4567 nom.
1616 (35 %)
2287 (50 %)
1101 (68 %)
Covarrubias - 425 nom.
105 (25 %)
252 (59 %)
88 (84 %)

Efectivamente, na documentaçom galega e portuguesa a antroponímia germánica, que é predominante, é tamém máis rica e variada, de modo que os dez nomes máis frequentes só representam entre o 20 e o 26% de toda a gente que leva um antropónimo germánico. Por comparaçom, em Castela, onde a antroponímia germánica nom é a predominante, temos tamém que a sua riqueza e variedade é tamém moi inferior à galego-portuguesa: note-se por exemplo que em Cardeña, onde a antroponímia germánica é do 35% (fronte ao 65% da Galiza), duas terceiras partes destes nomes (fronte a um quinto na Gz) corresponde só a dez antropónimos distintos (com ortografia local: Fernando, Gundisalbo, Ranemiro, Nunno, Ruderico, Bermudo, Gudesteo, Galindo, Veila, Albaro), proporçom que é notavelmente superior à própria concentraçom da antroponímia local, onde os vinte nomes máis usuais concentram “só” um 50% do total de antropónimos (e fronte ao 25% típico da Galiza).
~o~o~o~

Resumidamente:
1º.- Durante a alta idade média, a distribuiçom da antroponímia germánica no Noroeste da península nom era homogénea, sendo máis rica e frequente em Portugal e na Galiza, e descendo sensivelmente a sua importáncia ao leste. Consequentemente, e longe do que por vezes se pode ler, nom hai umha general germanizaçom da antroponímia dos habitantes do noroeste da península durante a alta idade média, nem é esta plenamente homogénea; ao contrário, amossa um acusado gradiente oeste-este de variedade e popularidade, estando as terras leonesas num ponto intermédio entre um ocidente cumha antroponímia moi germanizada e um oriente cumha antroponímia menos germanizada.

2º.- Igualmente, esta antroponímia é máis ricaz e variada no ocidente: na Castela primitiva os dez nomes germánicos máis frequentes na documentaçom local representavam entre um 70% e um 85% de toda a antroponímia germánica, no entanto o resto representa menos dum 15% da antroponímia total; na Galiza e Portugal os dez nomes germánicos máis frequentes sumam algo máis dum 20%, compreendendo o resto até um 50% de todos os nomes citados nas fontes

3º.- Dos séculos IX ao X nom se produz um aumento perceptível da antroponímia germánica nem na Galiza nem em terras leonesas ou castelás, a pesar do neo-goticismo impulsado nos reinos de Oviedo e Leom noutros ámbitos. No ocidente da Galiza e de Portugal, já a meados do século IX, a antroponímia germánica representava um 70%-80% da antroponímia total, baixando esta proporçom a um 40% em Leom, e a um 30% em La Rioja, umha percentage similar ao registado entre a povoaçom moçárabe de Córdova (~850 AD). De facto a máis alta nobreça do noroeste apresenta-se na documentaçom como portadora dumha antroponímia pirenaica, ou crescentemente pirenaica, composta por um conjunto de nomes relativamente pequeno e de variada etimologia que é popularizada primeiro entre as povoaçons castelás e bascas. Estes nomes som Garcia, Sancho, Guttiher, Exemenus, Enneco, Velasco, Munio, entre outros.

13 comentarios:

  1. Formidable traballo, Cossue... terías que publicar un libro con todos estes estudos, que son os más meticulosos que coñezo neste eido. Eu compraríano ;)

    Carr

    ResponderEliminar
  2. Por certo: coñeces este dicionario? semella bastante útil..
    http://www.oe.eclipse.co.uk/nom/letters.htm

    Carr

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Graças polo link. Semelha moi interessante!

      Eliminar
  3. Um milhom de graças aos dous :-) O do livro nom digo que nom o tenha em mente, mais para despois dalgum outro projeto vital mais interessante do que já vos farei partícipes ;)

    ResponderEliminar
  4. Olha, fico impressionado cada vez que leio um trabalho teu. Mas neste superaste-te. Parabéns!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Graçinhas, meu. Nom fiquei um 100% satisfeito coa minha própria claridade expositiva, mais os pontos que acho máis relevantes no referentes à antroponímia do quartel NO da península ibérica contra o ano 1000 estám aí.

      Eliminar
  5. Meu caro Cossue, atrevo-me a dizer (e que me seja perdoado) que o meu amigo não dá o devido valor ao seu magnífico trabalho. Está ainda por escrever a história do noroeste peninsular, da velha Gallaecia romana, e a importância que o elemento suevo teve na Reconquista. Em boa verdade está ainda por escrever a História dos Suevos. Mas os novos trabalhos seus que hoje li sobre Antroponímia do Noroeste penínsular estão magníficos. E venha o livro, depressa! Vou comprar e recomendar aqui, a sul do Minho. Um abraço! J. Galazak

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Hehehe! Obrigadinho, meu, obrigadinho :) Abraços!

      Eliminar
  6. Espléndido trabalho, Cossue, uma vez mais feito com muita cabeça e coração. Tens muito boas e claras ideias, excelente formação (Autodidacta?) e óptimo gosto.
    Sem dúvida tuas contribuições estão entre o melhor do pais. Abraço enorme! André

    ResponderEliminar
  7. Magnífico traballo!!, en cantidade (completitude) e calidade (precisión, rigorosidade)!!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Olá. Gracinhas! Esta entrada é froito do trabalho de quase um lustro de ler e juntar dados, assi que agradeço e moito todos estes feed-backs :-)

      Eliminar

Deixe o seu comentario: