24 de xaneiro de 2009

Eiré

Sam Julhao de Eiré/San Xulián de Eiré (freguesía, 270 hab.; Pantom, Lugo)

Acha-se na comarca luguesa de Lemos, extenso vale que à chegada dos romanos estava habitado polo povo galaico dos Lémavos. No lugar do Mosteiro, neste freguesia, destaca o edifício románico do velho mosteiro de idêntico nome:

Destacam nel a sua porta, chea de entrelaçados, rosetas e motivos, por vezes, estranhos, como os evangelista Lucas e Mateus convertidos em bestas mitológicas:

No adro temos algumhas sepulturas, entre elas a dum guerreiro, na que destacam o relevo dumha espada e um escudo:

Ainda que o nome desta freguesia parece remitir as terras da Irlanda, tem orige no antropónimo germánico Ageredus, expresado em genitivo ou locativo, Ageredi. Som bastantes as notícias que deste lugar temos desde a Alta Idade Média:

  • 'ecclesia sancte Eolalie et sancta Cecilia et uilla de Ageredi cum ecclesia sancti Iuliani' (CODOLGA: Lugo 747)

  • 'ecclesiam s. Juliani de Ageredo' (CODOLGA: Lugo 841)

  • 'in Villa Ageredi ecclesiam s. Juliani ab integro' (CODOLGA: Lugo 897)

  • 'abbatissa in Ferraria Xemena, conf.; abbatisa in Agiree Eldonca, conf.; domina Visclavara in Sancti Felicis, conf.' (CODOLGA: Pantom 1108)

Practicamente na sua forma atual temo-lo já desde o século XII:

  • 'in valle de Eiree hereditates de Marina Iohannis' (Samos 1125)

  • 'mando monasterio de Eiree unum casale in Guimaranes' (CODOLGA: Osseira 1220)

Em galego:

  • 'arrendamos a vos Vaasco Rodriguez, coengo de Lugo, a amiistraçon do mes de dezenbro en Paramo et Gondrame et Sant Iullao de Eyree' (Lugo XIV 1342)

  • 'o nosso cassal de Adulffe en que ora mora Iohan Domingues, et o casal de Sant Iullao d'Eyree et o casal de Requeyxo' (Lugo XIV 1355)

A Vilar de Eiriz (em Mato, Chantada) fai referência o seguinte fragmento:

  • 'meum casale quod habeo in Vilar de Eiree, territorio similiter de Asma, in parrochia sancti Iuliani de Mato.' (CODOLGA: Osseira 1227)

Deveu produzir-se confusom entre Eiriz e Eiree, nom sei em que sentido.

~o~o~o~

A evoluçom do topónimo é:

Ageredi ˃ Agiree (perda de /d/ itervocálico) ˃

˃ *Aeree (pérda de /g/ intervocálicos) ˃

˃ Eyree (conversom do hiato [ae] no ditongo [aj] e posterior feche em [ej]) ˃

˃ Eiré (crase do hiato ['ee] ˃ ['e])

~o~o~o~

O antropónimo Ageredus, que provem do protogermánico *Agerēdaz ('Conselheiro Aguçado' ou 'Conselheiro com Espada'?), foi comum na Idade Média na Galiza:

  • 'Noratus ts. Molestus ts. Egeredus ts. Leovigildus.' (CODOLGA: Lugo 816)

  • 'Gendus presbiter in hoc pactum uel placitum regule sancte (signum). Ageredus diaconus in hoc pactum uel placitum regule sancte (signum).' (Celanova 871)

  • 'Didacus ts. Egeredus ts. Manilla ts. Fromarico ts.' (Celanova 954)

  • 'Aloitus presbiter et confessus. Vidragildus presbiter et confessus. Guginus confessus. Egeredus confessus cfr' (Celanova 955)

  • 'Egeredus confessus et Rosula hoc testamentum, quod fieri iussimus' (Samos 960)

  • 'qui presentes fuerunt: Egeredi cfr. Givellan cfr. Scemeni presbiter cfr.' (Celanova 962)

  • 'Sandinus confessor ts. Lubilani presbiter ts. Rudesindus confessor ts. Egeredus magister confessor ts. (...) Francemirus presbiter ts. Stephanus confessor ts. Egeredi diaconus ts.' (Celanova 962)

  • 'Vermudus Maniti. Tederadus ts. Egeredus ts. Abrecanus ts.' (Celanova 963)

  • 'Euenandus presbiter Isdiuertus presbiter Baroncellus prs. Egiredus diaconus.' (CODOLGA: Santiago 965)

  • 'pro testibus: Didacus ts. Cidi ts. Velasco ts. Egeredo ts. Fofino ts' (Celanova 1055)


Ningún comentario:

Publicar un comentario

Deixe o seu comentario: